CONECTAR  CONECTAR - REGÍSTRATE   MERISTATION   BLOGS   MERCADILLO   MERITV
Al home de Meristation
Publicidad Publicidad
Estos son los Resultados de la Encuesta...
¿Que idioma prefieres en tus juegos favoritos?
Castellano, catalán, euskera o gallego. 
61%
 61%  [ 52 ]
Ingles, japones, chino, francés, coreano, alemán, italiano... 
38%
 38%  [ 33 ]
Votos Totales : 85

Votar
Página 3 de 5
  <<
3
  >>

Compartir:

Valvalis
vida restante: 100%
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Registrado: 10 Jun 2011
Mensajes: 18.540

Citar
Tai_Kamiya escribió:
Sirya escribió:
Tai_Kamiya escribió:
KGarveth escribió:
En castellano, con actores de doblaje chusteros, siempre será mejor que en otro idioma.


Fixed :D

Salvo en juegos como "Assassin's Creed" (aun con reiterar voces para múltiples personajes) o "Bad Company", de resto esa tan cacareada "profesionalidad" queda en entredicho.


Tú no has jugado Borderlands en tu vida y lo acabas de confirmar.


Si, lo he jugado, bajado del Plus y todo, pero tampoco es un doblaje ejemplar ni mucho menos profesional.

Los juegos que he nombrado al menos se nota algo más de profesionalidad.


Que no doblen a demasiados personajes o que los enemigos tengan voces genéricas, no quiere decir que no les vengan como anillo al dedo.

El doblaje de Jack el Guapo tiene el premio al mejor doblaje inglés, y aquí le han hecho un doblaje de putísima madre también. Todos los protagonistas de la historia, como Mordecai, Lilith, Brick o Roland tienen voces que no desentonan en absoluto; esperarías que sonaran así.

Al Claptrap no lo cuento porque está muy modificada para que dé la impresión de ser robótica, por lo demás todos, incluyendo los secundarios como Marcus Kindcade, Patricia Tanis, Angel, Scooter, Moxxie o el Dr.Zed no tienen malas voces ni de coña. Que no tenga un doblaje extenso y a cada psicópata genérico no le hayan puesto una voz distinta del anterior, no quiere decir que las voces de los que sí intervienen usualmente sean la hostia, algo que ya dice bastante, porque en casi todos los juegos existe alguien que estás deseando que no abra la boca por la voz de gilipollas que tiene, o porque le han puesto voz de niña a una tía de 30 años y viceversa. Eso no pasa ni en Borderlands 1 ni en el 2. Quien tiene que sonar como un capullo, suena como un capullo. Quien debe sonar como alguien formal, suena así. Quien tiene que sonar como un loco suena como un loco y quien tiene que sonar como un perroflauta suena como un perroflauta.




Última modificación realizada el 16/12/2012 19:04:48, modificado 1 vez
Zodiark
vida restante: 100%
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Registrado: 13 Sep 2005
Mensajes: 16.575

Citar
Idioma original con subtitulos en mi idioma si es posible. Tampoco pido tanto. Esta opción debería ser completamente OBLIGATORIA en todos los juegos.


You come at the King, you best not miss.
Anima
vida restante: 100%
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Registrado: 9 Ago 2005
Mensajes: 25.627

Citar
Yo quiero todo en inglés con subtítulos en inglés, es la única forma de aprender el idioma :-D, además, me encanta como suena :-D (aunque en la 360 suelo jugar en castellano debido a que comparto la consola con mi hermano, y tampoco me apetece estar cambiando cada dos por tres el idioma de la consola)

Y si no está en inglés (o es inglés doblado en tiempo real como las películas y sin subtítulos): pues en castellano.

Ahora, en el supuesto caso de que un juego salga en catalán (valenciano) porque los políticos han inflado de pasta a la compañía: paso completamente de jugar en valenciano-catalán, ya tendría que tener un doblaje muy malo en inglés y castellano para que jugase así (soy de Alicante)


PD: me encanta como suena el gallego, si saliese algún juego ambientado allí y tuviera la opción de doblaje gallego, pues lo oiría en gallego con subtítulos en castellano :-D



vida restante: 0%
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
EXPULSADO
Registrado: 2 May 2011
Mensajes: 8.395

Citar
Ya que juego casi exclusivamente a juegos japoneses, los quiero con voces japonesas 'por supuesto.

Que los subs esten en ESP o ENG me la pela.


Ender el Xenocida
vida restante: 100%
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Registrado: 8 Feb 2011
Mensajes: 1.057

Citar
Absurda encuesta, yo prefiero todo en inglés, doblado y subtitulado pero prefiero que esté la opción (en España) de poder ponerlo doblado en castellano o v.o con subtítulos.

Pero siempre que den la opción a elegir.


Magus
vida restante: 100%
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar blog personal
Registrado: 15 Abr 2008
Mensajes: 16.734

Citar
Todo en español.


Ender el Xenocida
vida restante: 100%
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Registrado: 29 May 2011
Mensajes: 2.079

Citar
Siempre me gustan que estén doblados y traducidos al castellano.

Pero, si no hay más remedio, se juegan en inglés con subtítulos.


FOXHOUND
vida restante: 100%
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Registrado: 24 Ago 2009
Mensajes: 3.399

Citar
Normalmente prefiero los juegos en VO con subtitulos...


Odin
vida restante: 100%
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar blog personal
Registrado: 8 Sep 2009
Mensajes: 13.473

Citar
Siempre he preferido voces en ingles y subtitulos en español


____________________________________________

Inquisidor
vida restante: 100%
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Registrado: 12 Ago 2011
Mensajes: 6.787

Citar
Si tengo que elegir entre que estén en mi idioma o que estén en inglés y japonés siendo excluyentes, elijo lo segundo, principalmente porque en la gran mayoría de casos: Doblaje en japonés>Doblaje en inglés>>Doblaje en español.

Hay excepciones, claro, pero es que la mayoría de doblajes en español son una putísima mierda.



Palidor
vida restante: 100%
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Registrado: 23 Jun 2009
Mensajes: 14.068

Citar
Alucino diciendo que los doblajes en castellano son una mierda... seré raro, o quizás sea una casualidad, pero los juegos traducidos a los que he jugado, en su mayor parte, han tenido un doblaje a la altura de muchas películas.

Ebony
vida restante: 100%
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Registrado: 5 Sep 2010
Mensajes: 1.532

Citar
Pagaría por un doblaje en valenciano.


Ultima
vida restante: 100%
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Registrado: 19 Dic 2002
Mensajes: 10.257

Citar
Prefiero el doblaje original, pero eso sí, que los subtítulos tengan un tamaño aceptable, que con algunos juegos te dejas la vista.

Adramalech
vida restante: 100%
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Registrado: 29 Oct 2006
Mensajes: 6.981

Citar
Ante la opción de elegir entre todo en castellano o todo en inglés... elijo lo último.

Ni que sea porque el idioma "original" de los juegos es mayoritariamente en inglés, con lo que sus gastos de doblaje directamente se incluyen en el presupuesto base del juego y están libres del posible racaneo que pueda tener un doblaje a nuestro idioma, casi siempre peor.

De todas maneras ni todo es blanco ni todo es negro, entiendo perfectamente a los que quieren las cosas en su idioma sí o sí, por temas tan variados como formación, gustos personales, tiempo dedicado al hobby o cualquier otra cosa. Yo no soportaría que empezasen a llegar todos los juegos en francés, pese a que más o menos lo entienda.


Glushed escribió:
Pagaría por un doblaje en valenciano.


M'ho repetisca?


esteno escribió:
seré raro, o quizás sea una casualidad, pero los juegos traducidos a los que he jugado, en su mayor parte, han tenido un doblaje a la altura de muchas películas.


Has tenido suerte.




Actualmente con
Magus
vida restante: 75%
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado Visitar blog personal
Registrado: 22 Abr 2008
Mensajes: 20.382

Citar
Depende del juego, el Assassins Creed 2, lo jugue en italiano, se entendia perfectamente y la ambientacion de las ciudades ganaba mucho con los transeuntes de las ciudades en su idioma.

Killzone 3, no me gusto nada la voz de Sev, que era el pringao de Bad Company y lo jugue en ingles, tengo el Halo 4 en polaco XD y la verdad es que el doblaje es bueno, y tambien he jugado alguno en frances, y luego la mayoria en espanistani.

Lo que es cierto es que el doblaje original tiene posibilidades de ser el mejor, pero por ejemplo, en los Uncharted me quedo con el espanol, asi que, depende...



Página 3 de 5
  <<
3
  >>