Registrado: 6 Abr 2007 Mensajes: 4.884
|
| AnyaSilva escribió: | en españa desgraciadamente al lado de estudios de doblaje como en habla inglesa, estamos en pañales , por desgracia, aqui hay demasiado reciclaje, en el caso de divinity pues 40 actores para 400 personajes es una pasada.....
volveremos a tener el reciclaje de fallout 3 por ejemplo, yo entiendo la complejidad de este trabajo, y que supone mucho esfuerzo, pero con el precio que pagamos en los juegos y los impuestos que pagamos y destinamos a cultura tambien los españoles, pues me gustaria que se hiciera algo mas y se tomaran tan en serio el doblaje de un videojuego como el de una pelicula , por que salvo honrosas excepciones como bioshock o varios titulos de ubisoft, la verdad salimos perdiendo.
por cosas como esta y se que por lo siguiente me lincharan, pero me da igual por que es mi opinion personal, prefiero que el dragon age tenga voces en ingles que en castellano, puesto que eran mas de 200 actores de dobalje para cada uno de sus npc e incluso han contratado actores de prestigio, en el caso de Divinity nos encontrariamos con lo mismo que fallout y tantos otros, una y otra vez oiremos las mismas voces recicladas de un npc otro, y la verdad personalmente no me hace gracia, tener en mente una voz , de una anciana, por una chica, por un enemigo etc , pues a mi me crea confusion ...
otro ejemplo que me vine a la mente no se a vosotros...
en juegos oficiales de licencias tipo star wars, en el poder de la fuerza, decirme realmente si no hubierais preferido todos oir a Constantino Romero, y no al doblador que le pusieron que no lo hace mal....
pero para mi ese no es darth vader es un impostor...
no se cuanto cobrara constantino romero, pero si hace anuncios d ejuguetes y de colchones , digo yo que se podria pagar para videojuegos, que en alguna ocasion lo ha hecho.
en fin es mi humilde opinion, y al que no le guste pues lo siento , pero que al menos la respete.
un saludo ^^
|
Vamos a ver aqui creo que hay varios temas a discutir. En primer lugar decir que estoy de acuerdo con Anya y siempre lo he estado en el sentido ed que normalmente los juegos en V.O al igual que en las peliculas, suelen ser más acertados y se disfrutan mas. Por ejemplo The Darkness que tiene para mi el mejor doblaje DE TODA La GENERACIÓN, no me lo imagino en Español por muchos actores de doblaje de calidad que contraten para doblarlo. Por tanto juegos como Mass Effect y Dragon Age que tienen muchisimas mas lineas de diálogo los prefiero en su Versión Original donde el director artístico y de actores los ha elegido para ser los mas adecuados a cada papel. Aqui se subcontrata a un estudio y son ellos los que se encargan de elegir quien dobla a quien Y NO SIEMPRE ACIERTAN. Por tanto tienes mas probabilidadeds de error que con el doblaje original.
Con los juegos de rol como he dicho al haber mas lineas de dialogo que en ningun otro juego la V.O sale mejor parada no sólo por lo que he dicho arriba sino porque en pequeños estudios como en España un mismo actor representa 200 voces como puntualiza Anyasilva y se nota a la legua y queda bastante mal. Esto ocurre en Fable 2 y Fallout 3 que a pesar de tener un excelente trabajo de doblaje detrás este no le llega a la suela a jugar a Fable 2 en V.O.
Otra tema a abarcar es el tema cultural. En España, país donde vivimos culturalmente unos 10-15 años más atrasados al resto del mundo desarrollado, los videojuegos hoy en día se siguen viendo con ojos de que son "para frikis" y MUCHOS ACTORES (sobretodo los más famosos e identificables) son reticentes a entrar en el mundo del doblaje del videojuego porque lo consideran "un apso atras en sus carreras y de poco prestigio". Por fortuna los videojuegos cada vez mueven más dinero y tienen cada vez más presupuesto y están ganando poco a poco terreno a las peliculas o a los dibujos animados, con lo que YA ESTAMOS EMPEZABNDO A EXPERIMENTAR CAMBIOS FAVORABLES. Por ejemplo Ubisoft suele hacer unos trabajos de doblaje bastante impecables en sus juegos empezando por el más destacable ultimamente con el primer Assassin´s Creed, y continuando contratando algunos actores más famosos como Juan Diego Botto en el Assassin´s Creed 2. No sé si esto último es un acierto o no, pero lo cierto es que al menos la intencion de que sea de calidad y no de cualquier manera, está ahí.
Por tanto yo digo que a dia de hoy sigo prefiriendo los juegos en V.O pero por suerte los videojuegos cada vez ganan más terreno y poco a poco se verán como un medio mas y de igual categoria al cine o televisión y por tanto con más presupuesto no solo por parte de las compañias sino tambien por el Estado con subvenciones culturales, de este modo iremos gozando cada vez más de doblajes mejores.
Eso si que la gente que quiere todos sus juegos doblados, se mentalice de que la piratería ES UNO DE LOS FRENOS por los que algunos juegos no se doblan en España. Lo digo porque mucha gente llora porque DA no viene doblado y eso es porque BIOWARE viendo sus bajas estimaciones de ventas en España por causa de la piratería concluyó que no le salía a cuenta y por eso si que ha doblado su Mass Effect y este Dragon Age a otreos muchos idiomas. Esto no lo digo yo, lo dijo Nacho Ortiz en el Podcast de la semana pasada confirmado por fuentes internas de Bioware. Así que hagamos un poco de examen de conciencia y espabilemos un poco si queremos avanzar en estos aspectos.
Un saludo Anya!!!.
|